sammiel1, 10. Januar 2014, um 16:28
kann man nicht blos sagen i a nicht eure saudummen sprüche ja des schaut aber heit guat des probiern hei t mui nervig
MetzgersTochter, 10. Januar 2014, um 16:28
Kann mir das jemand übersetzen?
supermotommy, 10. Januar 2014, um 16:32
zuletzt bearbeitet am 10. Januar 2014, um 16:33
kann man nicht einfach sagen, " i dad a". eure saudummen Sprüche wie "ja des schaut aber guad aus, des probier ma" ----und weiter komm ich auch nicht , sorry
Pete, 10. Januar 2014, um 16:41
Ich konnte die Worte wohl erkennen. Nur war es mir ein Ding der Unmöglichkeit, sie in einen sinnvollen Zusammenhang zu bringen. Allerdings habe ich den Ton auch immer aus - das hätte vielleicht geholfen.
Ex-Sauspieler #286627, 10. Januar 2014, um 16:41
alles Bayernfans!
Ex-Sauspieler #312549, 10. Januar 2014, um 17:25
zuletzt bearbeitet am 10. Januar 2014, um 17:50
Da der Franke ja im Gegensatz zum gemeinen Bayern, multilingual begabt ist, hier die Übersetzung:
*Kann man nicht bloß sagen, "ich tät auch", anstatt eurer saudummen Sprüche wie, "das schaut aber heut gut aus, das probieren wir einmal".
Voll nervig!"
Und, recht hat er!!!!!!!
Wobei mein Favorit unter den saudummen Spielansagen ja der ist:
Immer langsam reiten Cowboy i dad a!
Wenn des jemand beim Realschafkopf sagen würde, könnt man auf Notwehr plädieren, oder finalen Rettungsschuss wenn man den umgehend erschießt!
edmuina, 10. Januar 2014, um 18:30
oiso... räusper...
öhm...
"langsam reiten Cowboy" is bei uns durchaus gängige umgangssprache.
echt fei
Ex-Sauspieler #312549, 10. Januar 2014, um 18:50
zuletzt bearbeitet am 10. Januar 2014, um 18:51
@munia
im erst jetz? bin schockiert!
Hört sich schon für mich als franken fürchterlich an.
Was mag sich da ein Cowboy denken, wenn einer sagt:
Slow down cowboy, I´m coming, too!
Wahrscheinlich denk der sich: Ja sakra, bin ich jetzt am Brokeback Mountain gelandet?
Esreichen61, 10. Januar 2014, um 19:08
Von Mühle und nicht Edmund
Ex-Sauspieler #312549, 10. Januar 2014, um 19:10
ja leck!
sry, für des Buchstabenverdrehen.
aber was bedeutet des "muina" eigentlich.
Die Vokale u und i aufeinanderfolgend sind für mich schwer auszusprechen, so ähnlich wie für den Russen das H und den Chinesen das R.
Nothing for ungood"
grubhoerndl, 10. Januar 2014, um 19:17
zuletzt bearbeitet am 10. Januar 2014, um 19:20
"mü(ll)[n]er"
die beiden l sind dem n gewichen. weil der oberbayer an sich das l nicht besonders mag. und daß er den umlaut an sich nicht nur verachtet, sondern gar nicht kennt, ist in diesem forum schon ausführlich behandelt worden. war das noch vor deiner zeit?
edmuina, 10. Januar 2014, um 19:22
wie der 61er ganz richtig sagt leitet sich das wie folgt her:
Mühle = mui
Bewohner/Betreiber derselben = muina,
und da jeder dritte einwohner des isentals in einer (ehemaligen) mühle wohnt, gibts zur besseren unterscheidung für jeden vorn noch a paar individuelle buchstaben dazu.
meine sind halt "Ed"
Ex-Sauspieler #312549, 10. Januar 2014, um 19:26
danke für die Infos
und ich dacht immer Lakota wär schwer zu lesen und zu sprechen.
Oberbayrisch kann des ganz klar toppen.
krattler, 10. Januar 2014, um 21:56
wo in "weissbier", "weisswurscht", "semft", "wiesn", "schweinsbron", "brezn", usw. findest ein "L"?